20.06.2026
Издательство «Наука» на BIBF-2026: Научная дипломатия России и Китая в центре внимания.
17 июня на Международной книжной ярмарке в Пекине состоялось открытие Национального стенда Российской Федерации. Экспозиция объединяет ведущие российские издательства, научные и образовательные организации. Книги Издательства «Наука» на Пекинской книжной ярмарке — это демонстрация всего многообразия российской научной, образовательной и культурной мысли, что полностью соответствует стратегическим целям развития двустороннего гуманитарного сотрудничества. Национальный стенд станет площадкой для профессионального диалога, переговоров с издателями и дистрибьюторами, а также презентаций ключевых проектов в области академического и научного книгоиздания. Торжественное открытие Российского национального стенда прошло при участии руководителя Российского культурного центра в Пекине Т.Б. Уржумцевой, лауреата международной переводческой премии «Читай Россию» профессора Лю Вэньфэя, генерального директора Китайского литературного авторского общества Чжан Хунбо и многих других.
Издательства России и Китая договорились о выпуске книги об археологии Чанъаня
18 июля 2026 года состоялось важное событие в сфере международного книжного сотрудничества: Издательство «Наука» и Издательство Шэньсийского педагогического университета подписали соглашение о совместном выпуске русскоязычного издания книги «Записки археолога о городе Чанъань династии Тан». С российской стороны с приветственным словом выступила Екатериеа Завалигина, советник директора по международному сотрудничеству Издательства «Наука». Вести переводной проект будет руководитель редакции «Восточная литература» Светлана Аникеева, которая также приняла участие в церемонии подписания.
Наука" на BIBF-2026: Научная дипломатия России и Китая в центре внимания.
Издательство «Наука» приняло активное участие в Пекинской международной книжной ярмарке (BIBF-2026), где представило свой вклад в развитие научных связей между Россией и Китаем.
Одним из ключевых событий стало мероприятие, посвященное инструментам научной дипломатии, в частности, роли журналов Российской академии наук и научно-популярной литературы. С докладом на эту важную тему выступила советник директора по международной деятельности Екатерина Завалишина. Ее выступление привлекло значительное внимание представителей академического сообщества Китая, что подчеркивает взаимный интерес к укреплению научного диалога. В рамках встречи прошла оживленная сессия вопросов и ответов, где участники смогли получить исчерпывающие ответы на волнующие их вопросы. Дискуссия была посвящена перспективам развития научной дипломатии между двумя странами, обмену знаниями и опытом. Для тех, кто хочет подробнее ознакомиться с научными изданиями, выпускаемыми «Наукой», доступен каталог журналов РАН по ссылке: https://naukaran.com/images/companies/54/CAT_Journals_web%20(1).pdf
Издательство «Наука» в Российском культурном центре в г. Пекин
18 июня в стенах Российского культурного центра в Пекине состоялось знаковое событие, посвященное роли издательства «Наука» в укреплении научных и культурных связей между Россией и Китаем. Мероприятие, организованное Екатериной Завалишиной, советником директора по международной деятельности, и Екатериной Воронцовой, руководителем управления международного сотрудничества, собрало заинтересованную аудиторию, желающую узнать больше о вкладе «Науки» в развитие научной и культурной дипломатии. В рамках встречи китайским гостям были представлены наиболее значимые издания издательства «Наука», которые вызвали живой интерес и получили высокую оценку. Особое внимание было уделено книгам, представленным на российском национальном стенде на Пекинской международной книжной ярмарке (BIBF). По итогам выставки эти ценные труды издательства «Наука» пополнят фонд библиотеки Российского культурного центра в Пекине. Это позволит китайским читателям получить регулярный доступ к богатому наследию одного из старейших и авторитетнейших академических издательств России, способствуя тем самым дальнейшему углублению взаимопонимания и сотрудничества в сфере науки и культуры.
Книжная экспозиция Издательства «Наука» на BIBF-2026.
В этом году Издательство «Наука» представило на национальном стенде России на BIBF поистине масштабную и разнообразную экспозицию, охватывающую широчайший спектр направлений, жанров и тематик. Мы стремились к тому, чтобы каждый китайский читатель — независимо от его научных предпочтений и литературных вкусов — смог найти здесь книгу, которая бы затронула его сердце и разбудила интеллектуальное любопытство.
Книжная экспозиция Издательства «Наука» стала настоящим срезом российской гуманитарной мысли: от глубинных пластов народной культуры до самых актуальных исследований XX–XXI веков. Отдельное место в этой многогранной палитре занимают не только классические произведения, но и уникальные труды отечественных китаеведов, чьи работы открывают новые грани взаимопонимания между нашими странами, а также переводы книг китайских исследователей, которые мы с гордостью представляем китайской аудитории, подтверждая тем самым диалог культур.
Особым и заслуженным вниманием посетителей ярмарки пользуются книги, посвященные русскому фольклору. Знаменитые «Народные русские сказки» А.Н. Афанасьева, «Былины в иллюстрациях русских художниках», «Былины» вновь вызывают неподдельный интерес, ведь мудрость и красота народного слова понятны и близки читателям во всем мире, особенно в Китае, где так ценят самобытную культуру.
Однако в центре внимания остаются и великие классики, которых в Китае знают и любят на протяжении многих поколений. Книги, посвященные жизни и творчеству Ф.М. Достоевского, А.С. Пушкина и А.П. Чехова, не оставляют без внимания ни одного ценителя качественной литературы. Мы видим живой интерес к книге К.А. Баршта «Графический код Достоевского», эпистолярному наследию Чехова в «Письмах к МХАТовцам 1898-1904», исследованиям биографии А.С. Пушкина в издании «Пушкин в 1836 году» С. Абрамович.
Участие в BIBF-2026 подтверждает стремление Издательства «Наука» к дальнейшему развитию международного сотрудничества в области книгоиздания. Мы видим огромный потенциал в расширении двусторонних связей, обмене лучшими издательскими практиками и совместных проектах, которые позволят сделать российскую и китайскую литературу еще более доступной для читателей обеих стран.
На BIBF 2026 представлена книга профессора Хан Цзяня в русском переводе Издательства «Наука»
19 июня в рамках Пекинской международной книжной ярмарки BIBF 2026 состоялась презентация книги «История китайской эстетики прикладного искусства» профессора Хан Цзяня из Цинхуаского университета. Издание вышло в переводе на русский язык в Издательстве «Наука» и стало важным событием для развития культурного и научного диалога между Россией и Китаем.
Книга знакомит читателя с богатой традицией китайской эстетики прикладного искусства, раскрывая ее историческую глубину, философскую основу и художественную ценность. Особую значимость проект приобретает в контексте расширения международного гуманитарного сотрудничества и интереса к наследию Китая в русскоязычном научном и читательском пространстве.
Презентация на BIBF 2026 подчеркнула актуальность перевода фундаментальных исследований, способствующих взаимопониманию между культурами и укреплению профессиональных связей в сфере академического книгоиздания.
Профессор Хан Цзянь, автор книги:
«С момента выхода в свет в издательстве „Жэньминьмэйшу“ моя книга пережила уже несколько переизданий. <...> Теперь мы вместе с российскими коллегами выпустили русское издание. Я очень рад, что оно поможет читателям в России и во всех русскоязычных странах лучше понять глубину китайской культуры создания вещей и нашу эстетическую мысль. <...> Я хочу выразить особую благодарность переводчику этой книги — госпоже Цзинь Лихуа. <...> Я глубоко уважаю ее принципиальность и строгость. Поэтому появление русского издания — это в первую очередь ее заслуга. <...> И, конечно, я благодарен российскому издательству „Наука“ за то, что они, придавая большое значение китайско-российскому культурному обмену, помогли этой книге выйти на русском языке и встретиться с российским читателем».
Цзинь Лихуа, переводчик книги:
«Перевод этой книги был для меня не просто академической работой, а настоящим долгим диалогом с восточной мудростью. <...> Переводя этот сложный, глубокий по мысли труд на русский язык, я поняла главное: мы переводим не просто слова и термины, мы передаём особый способ видеть мир. <...> Именно поэтому мы вместе с научным редактором, профессором Мариной Кравцовой, подготовили для перевода подробные комментарии и глоссарии. <...> Пусть эта книга станет маленьким мостом, благодаря которому все больше людей через красоту вещей сможет понять Китай и полюбить его».
Светлана Аникеева, руководитель редакции «Восточная литература» Издательства «Наука»:
«Сегодня у нас очень важное событие — мы отмечаем выход книги проф. Хан Цзяня на русском языке! <...> Возможно, впервые на русском языке вышел научный труд именно современного китайского ученого, который посвящен истории китайского декоративно-прикладного искусства с точки зрения эстетических представлений о ремесленном творчестве — с древности до наших дней. <...> Также сердечно поздравляем Цзинь Лихуа, переводчика, — она блестяще справилась с очень сложной задачей. <...> Поздравляем Марину Кравцову, нашего давнего друга и автора, она внесла очень большой вклад в издание этой книги! <...> Будем надеяться, что эта книга будет пользоваться заслуженным успехом среди российских специалистов, искусствоведов и широкого круга читателей».
Ли Хунцян, директор Издательства «Жэньминь мэйшу»:
«В условиях глобализации, чтобы китайская теория искусства по-настоящему вышла на мировую арену, недостаточно просто переводить книги. Нужно, чтобы в мире узнали и признали наши идеи и нашу систему мысли. <...> Я хочу отдельно поблагодарить доцента Цзинь Лихуа за её огромный труд. <...> Я также благодарю наших российских коллег из издательства „Наука“ за их высокий профессионализм. <...> Именно эта способность связывать древность и современность, соединять разные сферы мысли и сделала эту книгу классикой в научном мире».
Новый шаг в российско-китайском гуманитарном диалоге сделан — книга ждет своего читателя.
Издательство «Наука» на BIBF-2026: ключевые проекты академической и научно-популярной литературы
Руководитель управления международного сотрудничества Издательства «Наука» Екатерина Воронцова представила в Пекине, в рамках BIBF-2026, ключевые издательские проекты академического и научно-популярного профиля в рамках доклада «Культурная дипломатия: читая Россию — услышать сердцем».
В каталоге издательства — несколько знаковых серий:
• «MEMORIA» https://naukabooks.ru/knigi/katalog/?series=48218
• «Наука. Популярно» https://naukabooks.ru/knigi/katalog/?series=18442
• «Библиотека всемирной истории» https://naukabooks.ru/knigi/katalog/?series=8484
Отдельное место занимают издания народных сказок и былин, а также исторические книги, приуроченные к 80-летию Победы: «Победа — стиль эпохи» и «Академическая наука — фронту».
«Перевод книги — это акт доверия. Издание книги — это инвестиция в долгосрочное взаимопонимание. Чтение — это диалог, который возможен там, где существует общий интерес к знанию и культуре» — отметил спикер.
Издательство «Наука» открыто для новых совместных проектов с Китаем и видит в сотрудничестве с китайскими партнерами важное направление своей международной деятельности, основанное на общих ценностях и уважении к интеллектуальному наследию.